Leyla: Versão turca de Avenida Brasil é sucesso e Globo pode exibir no Brasil

A clássica história de vingança que parou o Brasil em 2012 ganhou uma nova vida… do outro lado do mundo. Leyla, adaptação turca da icônica novela Avenida Brasil, estreou na Turquia com forte repercussão e elogios da crítica e do público. Produzida pela renomada Ay Yapim, uma das maiores produtoras do país, em parceria com a Globo, a obra já vem sendo apontada como um novo fenômeno da teledramaturgia internacional. Por lá, o formato é tido como série, que tem 40 episódios.

Mas há um detalhe que está intrigando fãs brasileiros da novela original: a Globo vai exibir a novela no Brasil. Ainda em 2025 a ideia séria exibir no Globoplay Novelas.

Embora a venda do formato para a Turquia represente um avanço no mercado de licenciamentos, a emissora preferiu blindar o público nacional de comparações ou possíveis conflitos com a obra original, que ainda tem grande valor comercial para o grupo.


O acordo inédito entre Brasil e Turquia

O projeto de Leyla foi articulado pela equipe internacional da Globo e liderado por Angela Colla, head de Negócios Internacionais e Coproduções, com produção executiva de Lucas Zardo. A direção geral ficou a cargo de Hilal Saral, conhecida por dirigir o fenômeno Fatmagül, que também faz sucesso no Globoplay.

Na adaptação, Cemre Baysel interpreta Leyla, a versão turca de Nina (Débora Falabella). A vilã Carminha ganha o nome de Nur, interpretada por Gonca Vuslateri, atriz reconhecida por papéis ousados e versáteis. A trama central é mantida: após a morte do pai, a jovem é abandonada em um lixão pela madrasta cruel e, anos depois, retorna para se vingar.

“Estamos muito felizes em ver esse projeto se concretizando. Acreditamos muito no potencial das nossas histórias, e ter Avenida Brasil ganhando um novo formato é um reflexo de como a sua trama é universal”, comentou Angela durante visita às gravações em Istambul.


Elogios, repercussão e fãs brasileiros sedentos

Leyla estreou em 11 de setembro de 2024 com ótima audiência e crítica positiva nos principais portais turcos. A trama, que mistura drama familiar, vingança e redenção — ingredientes clássicos das novelas turcas — encontrou terreno fértil no país onde as “dizis” (como são chamadas as novelas e séries locais) dominam o horário nobre e são exportadas para mais de 150 países.

A popularidade da dramaturgia turca no Brasil também tem crescido rapidamente. Perfis dedicados a acompanhar celebridades turcas, como o Mashallando, e influenciadoras que criam conteúdo sobre dizis vêm se multiplicando nas redes sociais. Muitos desses fãs agora cobram que Leyla seja disponibilizada por aqui.

Lucas Zardo, produtor Executivo de Dramaturgia; Cemre Bayse, atriz turca que será protagonista da adaptação; e Angela Colla, head de Negócios Internacionais e Coproduções — Foto: Divulgação

Até mesmo Adriana Esteves, a eterna Carminha, se disse curiosa com a versão turca. “A personagem foi um divisor de águas. Gosto das tramas turcas. Vou ver e torcer por eles. A história de Avenida Brasil é ótima”, disse a atriz.


Por que a Globo não libera a exibição de Leyla no Brasil?

Apesar da ansiedade dos brasileiros em assistir à versão turca da novela, a Globo deliberadamente não liberou os direitos de exibição da série no país. Fontes de bastidores indicam que essa decisão está relacionada a:

  • Proteção do legado da obra original: Avenida Brasil ainda gera audiência e lucros significativos com reprises e exibição no Globoplay. A Globo considera arriscado lançar uma versão paralela que possa dividir o público.
  • Evitar comparações públicas entre as atrizes e as versões: A emissora tem receio de que as inevitáveis comparações entre Nina e Leyla, Carminha e Nur, e até mesmo entre os estilos de produção, causem polêmicas que comprometam o prestígio da versão brasileira.
  • Posicionamento estratégico de mercado: O contrato firmado com a Ay Yapim inclui cláusulas que limitam a distribuição da adaptação apenas fora do território brasileiro, priorizando a venda para o Leste Europeu, Oriente Médio, Ásia e América Latina hispânica — onde a versão turca já começa a ser negociada.

Curiosidades de bastidor: dos sets de Istambul às referências brasileiras

  • Cemre Baysel, a protagonista de Leyla, revelou em entrevistas que assistiu à novela original com legendas e estudou os trejeitos de Débora Falabella para criar sua versão da personagem.
  • Algumas cenas foram gravadas em regiões periféricas de Istambul que lembram visualmente o cenário do fictício bairro do Divino, do subúrbio carioca.
  • A atriz Gonca Vuslateri, que interpreta a vilã Nur, recebeu orientação direta da equipe de adaptação da Globo para captar o tom dúbio e manipulador que tornou Carminha uma das maiores vilãs da TV mundial.
  • A abertura da série turca traz uma trilha sonora original, mas faz referências visuais ao clássico “Oi oi oi”, tema imortalizado na voz de Roberta Sá e no remix eletrônico que virou febre em 2012.

Impacto internacional e possíveis novos remakes

Com o sucesso imediato de Leyla, a Globo já estuda a possibilidade de adaptar outros de seus clássicos para mercados internacionais em parcerias semelhantes. Tramas como Laços de Família, O Clone, Celebridade e Mulheres Apaixonadas estão entre as mais pedidas.

Enquanto isso, no Brasil, resta aos fãs acompanhar os spoilers e imagens que circulam nas redes sociais — ou torcer para que, um dia, Leyla chegue oficialmente ao catálogo do Globoplay. Até lá, a vingança de Leyla, como a de Nina, seguirá sendo um fenômeno que atravessa culturas e idiomas, provando que Avenida Brasil ainda é sinônimo de sucesso em qualquer canto do mundo.

Com informações do GSHOW

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *